| № 560, 16 марта 2008 г. | Юрий Стоюшкин | |
| О "ЛИТЕРАТУРНЫХ ПАРОДИЯХ" ИГОРЯ ЮЖАНИНА | ||
|
Наверное, у каждого, прочитавшего книгу Игоря Южанина «Литературные пародии», появится желание поделиться впечатлениями. По-моему, если бы И.Ю. вообще не написал ни строчки, то, всё равно, мы ему должны быть благодарны за великолепную подборку стихов пародируемых авторов. Это, как правило, известные стихи или очень интересные новые произведения. Вызывает уважение, как добротно и тщательно книга оформлена. А замечательные фотопортреты сами по себе являются произведениями искусства. Автор, безусловно, хорошо знает, любит и понимает российскую поэзию в довольно широком диапазоне. Что касается самих пародий, то, на мой взгляд, Игорь Южанин самое яркое и самобытное явление в этом разделе нашей литературы. Читая книгу, поражаешься щедрости его таланта, восхищаешься Его работоспособностью, эрудицией, юмором и поэтическим мастерством. Это новый этап в нашей стихотворной пародии. Я в России рождён, родила меня мать… Пародист Зиновий Паперный действовал таким образом: Я в России рождён, родила меня мать, Читатель недоумевал, неужели автор Сергей Островой такой идиот, смотрел первоисточник, а там вполне удобоваримое стихотворение: Я в России рождён, родила меня мать Поэт Игорь Южанин берёт на себя смелость пародировать шедевры или, по крайней мере, хорошие стихи. Он, практически, не занимается поиском мелких недостатков. Приводит оригинал целиком, работает со всем текстом и почти всегда добивается успеха. В книге есть стихотворение, в котором автор представляет нам своё кредо пародиста. Оно позволяет понять на сколько глубоко и серьёзно И. Ю. относится к творчеству: Определение пародии …Это - ловля ошибок и блох, Несомненным успехом книги являются пародии на Марину Цветаеву, Роберта Рождественского, Арсения Тарковского, Льва Лосева, Игоря Губермана, Александра Габриэля, Бахыта Кенжеева, Андрея Вознесенского ( Лонжюмо) и многие другие. Разумеется, есть и неудачи. Это пародии на знаменитые«Стансы» Бродского, на «Идут белые снеги» Евтушенко, пародии на Блока и Бодлера. Целый ряд пародий неоправданно растянут и нуждается в сокращении. ( Поле настоятельно просит прополки ) Но давайте сначала просто полистаем книгу и насладимся успехами автора, хотя бы в том объёме насколько это позволяют размеры статьи. На первых страницах шедевр, нет – два шедевра. Большое стихотворение Иосифа Бродского « Письма римскому другу» и пародия более чем в пятьдесят строк – « Письма третьеримскому другу». Вот две короткие выдержки из них: … Посылаю тебе, Постум, эти книги. Я сижу в своём саду, горит светильник. …Кто в Кремле, в колонном зале чьи портреты . Впрочем, что мне, - я отшельник и затворник, Как верно сказал И.Ю. , что пародия - свет отражённый звезды. Мне, кажется, здесь это особенно чувствуется. Листаем дальше, Лев Лосев пишет: В похабном слове нет вреда, И.Ю. отвечает: …Что хочешь с «поездом» рифмуй, Каков поэт – таков и ответ. А вот Марину Цветаеву хочется цитировать целиком: В мозгу ухаб пролёжан – И.Ю. резво подхватывает мысль: …И не ныряйте в прорубь, Спешу к виденьям ярким, Известное стихотворение Роберта Рождественского «Пресмыкающиеся» заканчивается так: …Что это,- завидев брюки, Бредя чужой валютою, И.Ю. обидно за державу и он выдаёт «Ответный ход»: На мне всё с иголочки – стильное …Представился, мистер зажмурился, А далее следует россыпь иерусалимских Гариков Губермана и не менее качественные перлы его тёзки из Сиэтла: Ручей из русских берегов, От чуждых русских берегов Хочу остановиться и не могу. Вот из Love story Александра Габриэля: …Не забуду закат цвета давленой клюквы, И ответ И.Ю. – Glove story: …Я прочёл вам стихи, строк моих каждый звук вы Наверное, всё-таки, пора заканчивать это литературное пиршество. Вот вам на десерт. Не задумываясь особенно о том, что он поёт, соловьём заливается автор. Не менее раскованно и лихо ему вторит в ответ пародист: Крым похож на цветущий лобок. Анатография. …Ароматы струил ветерок, И, наконец, мне хочется, используя метод И.Ю., на примере Трёх последних, весьма достойных, работ подробней поговорить об удачах и неудачах автора. Вот перед нами милое, грустное стихотворение Виктора Кагана: …Живу травою в поле и травою А для безжалостного Игоря это « Круговорот кагана в природе » : …Пересеку рубец, сычуг, кишечник, Редкий случай, когда пародия становится выше оригинала. Стихотворение забывается, а она запомнится надолго. Стопроцентное попадание. Но со стихотворением Александра Городницкого «Воробей» этого не произошло. Я не знал его раньше, но со второго, третьего прочтения запомнил наизусть, так оно мне понравилось: …Только он мне единственный дорог, А пародия « Чик-чирик » не получилась: …Я и ночью бухаю и днём… Я – простой, чуть обрезанный парень… Здесь стих заслоняет пародию, она не дотягивается до него, Ей не уютно и неловко стоять рядом с ним. И ещё, вам не слышится – «лезвия скрип по тарелке»? И последнее. О Лиле Brick – Лиле Кирпич. Во-первых, это никакая не пародия и Чичибабин здесь не причем. Это произведение « по мотивам». Во-вторых, здесь имеет место великолепная находка – Лиля Кирпич – находка потому, что она действительно тяжеленным кирпичом висела на шее поэта. Но само стихотворение, на мой взгляд, кощунственно и грубовато. В нём автор опускается до уровня своих хулителей в «Самиздате» : …Мне во спасенье поставь могарыч… …В жизни не видел подобных б…ищ… …Лик твой суконный, мой жупел и бич… Могарыч и бич здесь явно для рифмы. А почему неё суконный лик? Конечно, понятна боль и обида автора за Владимира Владимировича. У меня тоже сердце обливается кровью, когда я представляю поэта мечущегося, как затравленный лев, перед дверью, за которой она занимается любовью с Осей. А как она выпрашивала у него «автомобильчик » из Парижа. И он, на все заработанные франки, привез ей шикарный лимузин, в котором Лиля Кирпич демонстративно и нагло разъезжала по всей Москве. Она б…? Безусловно. Более того, она первая советская валютная б… Но, вот вопрос. Имеем ли мы право так о ней писать и говорить. Имеем ли мы Право опускаться до заборной лирики и мазания дёгтем ворот «подлой изменщицы»? Наверное, нет, не имеем. Не имеем права потому, что в истории она существует, как частица Маяковского. Вспомните, что писал о любви поэта ( в данном случае поэта вообще ) Борис Пастернак: Где лжет и кадит ухмыляясь комфорт, А какие строки посвящает этой « вакханке ». В.В. на какие высоты он её поднимает: Поэт сонеты поёт Тиане, Не думаю, что Маяковский рукоплещет этой пародии из загробного мира. Скорее он вопрошает : « Какого черта и какое ваше собачье дело? Всё, что я думаю о ней написано, по крайней мере, в « Облако в штанах». Этим и руководствуйтесь. Да и в посмертной записке, насколько я помню, поэт просил не сплетничать. Какое мы имеем право отказывать ему в этом? Но это частности. В целом книга никого не оставит равнодушным. И я надеюсь, что её ждёт судьба бестселлера. Нижний Новгород, 6.03.2008г.
|
||